
In Europa l'avocetta è unica nel suo genere. Ben riconoscibile in particolare per il suo becco rivolto all'insù, le lunghe zampe e il piumaggio.
In Europa ist der Säbelschnäbler einzigartig. Er ist vor allem an seinem umgedrehten Schnabel, seinen langen Beinen und seinem Gefieder zu erkennen.
In Europa ist der Säbelschnäbler einzigartig. Er ist vor allem an seinem umgedrehten Schnabel, seinen langen Beinen und seinem Gefieder zu erkennen.

Da inizio marzo fino a metà di maggio è la stagione degli amori delle cicogne bianche. Dopo il corteggiamento il maschio sale sul dorso della compagna tenendosi in equilibrio battendo le ali.
Von Anfang März bis Mitte Mai ist die Balzzeit der Störche. Nach der Balz klettert das Männchen auf den Rücken seiner Gefährtin und balanciert sich durch Flügelschlagen aus.
Von Anfang März bis Mitte Mai ist die Balzzeit der Störche. Nach der Balz klettert das Männchen auf den Rücken seiner Gefährtin und balanciert sich durch Flügelschlagen aus.

Il grillaio (falco naumanni) l'ho fotografato a Matera dove c'è la più grande colonia europea e dove nidificano circa 1.000 coppie. In Svizzera è rarissimo, mentre in Suditalia ci sono altre colonie. E’ un piccolo falco, simile al gheppio, che arriva a Matera dall’Africa subsahariana tra gli inizi di Marzo e la fine di Aprile per nidificare tra le tegole dei tetti, nei buchi dei muri o sui cornicioni dei palazzi o delle chiese del centro storico e dei Sassi. Si nutrono di insetti come le cavallette, le farfalle, coleotteri e i grilli dai quali prendono il nome. In settembre intraprendono la migrazione autunnale verso l'Africa dove svernano.
Den Rötelfalken (falco naumanni) habe ich in Matera fotografiert, wo es die grösste europäische Kolonie gibt und etwa 1000 Paare nisten. In der Schweiz ist er sehr selten, während es in Süditalien weitere Kolonien gibt. Es handelt sich um einen kleinen, dem Turmfalken ähnlichen Falken, der zwischen Anfang März und Ende April aus Afrika südlich der Sahara nach Matera kommt, um zwischen den Dachziegeln, in Mauerlöchern oder auf den Gesimsen von Gebäuden oder Kirchen im historischen Zentrum und in den Sassi zu nisten. Sie ernähren sich von Insekten wie Heuschrecken, Schmetterlingen, Käfern und Grillen, von denen sie ihren italienischen Namen haben. Im September treten sie ihre Herbstwanderung nach Afrika an, wo sie überwintern.
Den Rötelfalken (falco naumanni) habe ich in Matera fotografiert, wo es die grösste europäische Kolonie gibt und etwa 1000 Paare nisten. In der Schweiz ist er sehr selten, während es in Süditalien weitere Kolonien gibt. Es handelt sich um einen kleinen, dem Turmfalken ähnlichen Falken, der zwischen Anfang März und Ende April aus Afrika südlich der Sahara nach Matera kommt, um zwischen den Dachziegeln, in Mauerlöchern oder auf den Gesimsen von Gebäuden oder Kirchen im historischen Zentrum und in den Sassi zu nisten. Sie ernähren sich von Insekten wie Heuschrecken, Schmetterlingen, Käfern und Grillen, von denen sie ihren italienischen Namen haben. Im September treten sie ihre Herbstwanderung nach Afrika an, wo sie überwintern.

Il gufo reale è un grande rapace notturno che diventa attivo al tramonto e lo rimane fino all’alba. I piccoli rimangono dipendenti dagli adulti per 3-4 mesi, per poi allontanarsi definitivamente dopo circa 6 mesi. Per via degli impatti contro le linee elettriche, la specie si trova in una situazione critica.
Der Uhu ist ein grosser, nachtaktiver Raubvogel, der in der Dämmerung aktiv wird und bis zum Morgengrauen bleibt. Die Jungtiere bleiben 3 bis 4 Monate lang von den Erwachsenen abhängig und ziehen dann nach etwa 6 Monaten endgültig aus. Aufgrund von Zusammenstössen mit Stromleitungen befindet sich die Art in einer kritischen Situation.
Der Uhu ist ein grosser, nachtaktiver Raubvogel, der in der Dämmerung aktiv wird und bis zum Morgengrauen bleibt. Die Jungtiere bleiben 3 bis 4 Monate lang von den Erwachsenen abhängig und ziehen dann nach etwa 6 Monaten endgültig aus. Aufgrund von Zusammenstössen mit Stromleitungen befindet sich die Art in einer kritischen Situation.

Il picchio muraiolo vive sulle pareti rocciose, spesso vicine a torrenti. È un abilissimo arrampicatore che si nutre di larve e adulti di insetti e ragni, che scava frugando tra le fessure della roccia. Costruisce il nido nelle fessure delle rocce e a volte anche nei vecchi muri di pietra. Viene chiamato anche la farfalla delle rocce perché in volo assomiglia ad una grossa farfalla.
Der Mauerläufer lebt an Felswänden, oft in der Nähe von Bächen. Er ist ein geschickter Kletterer, der sich von Larven und erwachsenen Insekten und Spinnen ernährt, die er durch das Durchwühlen von Felsspalten ausgräbt. Er baut sein Nest in Felsspalten und manchmal sogar in alten Steinmauern. Er wird auch Felsenfalter genannt, weil er im Flug einem grossen Schmetterling ähnelt.
Der Mauerläufer lebt an Felswänden, oft in der Nähe von Bächen. Er ist ein geschickter Kletterer, der sich von Larven und erwachsenen Insekten und Spinnen ernährt, die er durch das Durchwühlen von Felsspalten ausgräbt. Er baut sein Nest in Felsspalten und manchmal sogar in alten Steinmauern. Er wird auch Felsenfalter genannt, weil er im Flug einem grossen Schmetterling ähnelt.